【24h】

To err was fatal

机译:错误是致命的

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Error free patient care is the ideal standard but in reality unattainable. I am conscious of having made five fatal errors during the past 36 years. After two years in state hospitals I joined the staff of my medical school in Colombo in 1962, holding the posts of lecturer, senior lecturer, associate professor, and professor of physiology. In all that time I have practised medicine because I believe that direct contact with patients makes my teaching more relevant. In recounting the stories of my fatal errors the problem of guarding patient confidentiality arises. The BMJ has changed its policy from guarding anonymity to getting consent. In the most recent three of my five fatal errors, obtaining informed consent from relatives was easy. With regard to the first error, which occurred in 1960, and the second which occurred well over a quarter of a century ago, relatives could not be tracked down. So trying to achieve anonymity by changing names and some of the details was the best I could do. The British Medical Journal is not only British, it is also truly international. Wouldn't it be guilty of a species of ethical imperialism—the opposite of cultural relativism—if it refused to publish material about patients dead for nearly three decades or more, merely because written consent for publication had not been obtained from relatives who cannot be traced?
机译:无差错的患者护理是理想的标准,但实际上是无法实现的。我意识到在过去36年中犯了五个致命错误。在国立医院呆了两年后,我于1962年加入了我在科伦坡的医学院的工作人员,担任讲师,高级讲师,副教授和生理学教授。在所有的时间里,我一直从事医学工作,因为我相信与患者的直接接触使我的教学变得更加有意义。在叙述我的致命错误的故事时,出现了保护患者机密性的问题。 BMJ已将其政策从保护匿名改为获得同意。在我的五个致命错误中,最近三个错误中,获得亲属的知情同意很容易。关于第一个错误发生在1960年,第二个错误发生在四分之一世纪之前,无法找到亲属。因此,尝试通过更改名称和某些细节来实现匿名是我所能做的最好的事情。 《英国医学杂志》不仅是英国的,而且确实是国际性的。如果它拒绝出版有关死者近三十年或更长时间的材料,那仅仅是因为没有获得无法出版的亲属的书面同意,这是否属于一种道德帝国主义,就与文化相对主义相反?被追踪?

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号