首页> 外文期刊>橋梁と基礎 >日米似たもの慣用句(2): 魚とトラの共通点
【24h】

日米似たもの慣用句(2): 魚とトラの共通点

机译:日本和美国的类似习语(2):鱼和老虎有共同之处

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

ご隠居宅で八つあんと熊さんが,日本語と英語の表現のrn類似点/相違点の話を続けています.rn八つあん「さっきの話ですが,日本語の“手を握る”はrn英語でもhold handsだけど,“手を切る”はwash one'srnhand(手を洗う)”になってしまうってのは面白いなあ~」rn熊さん「ご隠居,この他にも似たような例はありそうでrnすね」.
机译:在退休之家,Yatsuan和Kuma-san继续谈论日语和英语表达之间的相似点/不同点。八atsu“一会儿,用日语甚至牵着手”,但“割手”就成了“洗手”。有趣吗?“库恩先生”退休,很可能还有其他类似的例子。”

著录项

  • 来源
    《橋梁と基礎》 |2010年第2期|56|共1页
  • 作者

    石塚 敏之;

  • 作者单位

    (株)TTES;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:48:50

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号