【24h】

Preliminary lessons

机译:预备课程

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Having just returned from vacation,readers were going to be subjected to a 'Mr Angry' Lead Editorial, in which I expounded on the way in which the airline industry acts in a way that contributes towards acts of unruly passenger behaviour on board aircraft. Having been subjected to humiliating and ridiculous "that's what the regulations say, Sir" procedures at the airport prior to my return flight and inhuman treatment by the airline at my European transit point, it was only the superlative aircrew who saved the day by the exemplary performance of their duties. Had they had a slightly less savvy passenger on board,they might well have become the unjust victims of an act of air rage actually instigated by their employers and handling agents on the ground. But, as I put finger to keyboard to type out my rant, the phone went as the news broke of the diamond heist at Brussels International Airport…
机译:刚从休假回来的读者将受到《愤怒的先生》主编的评论,在这篇主编中,我阐述了航空业的行为方式,其行为助长了飞机上乘客的不守规矩。在我回程航班和在我的欧洲过境点对航空公司进行不人道的待遇之前,在机场经历过屈辱和荒谬的“长官,这就是法规所说的话”的程序,只有最高级的机组人员才能以这种模范来拯救一天履行职责。如果他们的机上乘客的机率稍低一些,他们很可能已成为其雇主和地面代理人实际上煽动的空袭行为的不公正受害者。但是,当我用手指指着键盘输入声音时,电话响了,布鲁塞尔国际机场抢劫钻石的消息传开了……

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号