【24h】

COMMENT

机译:评论

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Just the facts. It's a simple phrase but one that can be very effective when you want to make progress - in meetings, for example, especially the kind that seem to go on with no end in sight. I wonder how often these words, or ones like them, are used in meetings between the industry and Europe's politicians on the subject of emissions targets. Because the same arguments are still going on about those, and will almost certainly continue to do so for the foreseeable future, Senior representatives from several OEMs have criticised the European Commission's target-setting process for a lack of scientific basis. The numbers, they say, are based on political wish rather than quantitative analysis. The manufacturers say they want to be involved in the process much sooner: one engineer told me that they normally get consulted after the targets are set. It would be nice to be consulted a little bit before, he said, and he would welcome closer cooperation with the commission.
机译:只是事实。这是一个简单的短语,但是当您想取得进展时,它可能会非常有效-例如在会议中,尤其是那种似乎没有尽头的会议。我不知道这些词或类似词在行业与欧洲政界人士之间就排放目标问题召开的会议中使用的频率如何。由于有关这些问题的争论仍在继续,并且在可预见的将来,几乎可以肯定,这种争论将继续下去,因此,一些原始设备制造商的高级代表批评欧盟委员会的目标设定过程缺乏科学依据。他们说,这些数字是基于政治意愿而不是定量分析。制造商说,他们希望更快地参与到该过程中:一位工程师告诉我,通常在设定目标之后会向他们咨询。他说,很高兴能被征询一点意见,他欢迎与委员会进行更紧密的合作。

著录项

  • 来源
    《Automotive engineer》 |2014年第3期|3-3|共1页
  • 作者

    Simon Bickerstaffe;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《工程索引》(EI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号