首页> 外文期刊>建築と都市 >ツウィギー
【24h】

ツウィギー

机译:wi

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

衣料品向けの店舗である。 19世紀の古いタウンハウスの中にある。かつてのディテールや雰囲気のままに、驚くほどの美しさをもつ建物である。その美しさを保つには、ほとんど何も必要ない。それでも、さらに何かが必要とされている。 この店舗の要望では、さらなるものが求められている。上から下まで完全な店舗となることが求められている。家屋は店舗になる必要があり、店舗は家屋のままである必要がある。 そのためには、必要となるものもある。%A store for clothing. In an old nineteenth-century townhouse.A building of extraordinary beauty-its detail and atmosphere as it used to be.Barely anything is needed to preserve its beauty.And yet,more is needed. The ambition of the shop asks for more.The shop wants to be a shop from top to bottom.The house needs to become the shop,for the shop to become the house. And then there are necessities as well.
机译:这是一家服装店。它位于一栋19世纪的古老联排别墅中。该建筑具有过去的细节和氛围,令人惊叹。几乎不需要任何东西来保持它的美丽。尽管如此,还需要更多。这家商店要求更多。需要从上到下成为完整的商店。房子必须是商店,并且商店必须仍然是房子。为此,需要一些。 %一家服装店。在一座19世纪的古老联排别墅中,这座建筑物具有非凡的美感-昔日的细节和氛围-几乎不需要任何东西来保存其美感,但还需要更多。商店要求更多。商店要从上到下成为商店。房子需要成为商店,商店才能成为房子。然后还有必要。

著录项

  • 来源
    《建築と都市》 |2017年第561期|128-130|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:46:24

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号