首页> 外文期刊>建築と都市 >Essay: System, Ambience, Translation
【24h】

Essay: System, Ambience, Translation

机译:文章:系统,环境,翻译

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In their recent account of the proposed Australian Opal Centre (AOC, See pp. 82-87) in Lightning Ridge, filmmakers Catherine Hunter and Bruce Inglis begin with a meditative aerial view of the surrounding landscape. Their camera flies over the dusty field dotted with soft sand-dunes and resilient native shrubs to arrive at the active underground mines that circle the townscape. Rudimentary steel shelters, interlocked with mechanical pulleys, attendant trucks and machinery, mark the point of descent below the ground's surface and signify the invisible human toil that takes place within these confined cavities. Immediately conveyed in this visual sequence is the harsh physicality of this environment and its lived history.
机译:电影制片人凯瑟琳·亨特(Catherine Hunter)和布鲁斯·英格利斯(Bruce Inglis)最近对拟议中的位于闪电岭的澳大利亚蛋白石中心(AOC,请参阅第82-87页)的论述始于对周围景观的冥想鸟瞰图。他们的相机飞过布满灰尘的田野,上面布满了柔软的沙丘和有弹性的原生灌木,到达环绕城镇景观的活跃地下矿井。基本的钢制掩体,与机械滑轮,相关的卡车和机械联锁,标志着地面下方的下降点,并表示在这些密闭的空腔内发生的看不见的人为劳动。在这种视觉序列中,立即传达出这种环境及其生存历史的严酷物理条件。

著录项

  • 来源
    《建築と都市》 |2018年第576期|88-91|共4页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 05:01:54

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号