...
【24h】

Ken Maher

机译:聪明一点

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Participating in the jury for the National Architecture Awards is a great privilege, a greater responsibility and a wonderful opportunity to transect our vast country while visiting this year's most outstanding projects. It is an intense road trip covering incredible distances, the punishing schedule a source of delightful intensity through our complete absorption in a continuous architectural discourse. The role of jury chair has been in a sense the culmination of my term as president, with its focus on the positive impact architecture has on our cities, towns and landscapes. Of course, the exceptional projects we visited represent only a small part of this contribution, much of which goes unrecognized.
机译:参加美国国家建筑奖评审团是一项巨大的荣幸,他承担了更大的责任,并且是参观我们今年最杰出的项目时横穿我们整个国家的绝好机会。这是一次艰险的公路旅行,涵盖了令人难以置信的距离,而惩罚的时间表则通过我们对连续建筑语言的完全吸收而成为令人愉悦的强度来源。从某种意义上说,陪审团主席的职位是我任期的最高峰,其重点是建筑对我们的城市,城镇和景观的积极影响。当然,我们访问过的杰出项目仅占此贡献的一小部分,其中很多未被认可。

著录项

  • 来源
    《Architecture Australia》 |2017年第6期|26-27|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号