Joseph Gandy famously imagined Soane's Bank of England in ruins, presumably in the expectation of the building outliving them both. For many architects, ruins release the imagination, dissolve the conventional fixtures of building and allow them to dream of interconnected space and time. Stripped of function but harbouring fragments of lives lived, decaying structure is ripe for poetic unpicking. This is, however, to suppose that decrepit architecture is always layered with life, has supported successive inhabitation, is old. What, then, of new buildings, buildings that have not yet known completion or occupation but find themselves under threat of demise? How might we value these?
展开▼
机译:约瑟夫·甘迪(Joseph Gandy)曾在索恩(Soane)的英格兰银行(Bank of England)的废墟上做出过有名的想象,大概是因为这栋大楼的寿命超过了两者。对于许多建筑师而言,废墟释放了想象力,溶解了传统的建筑装置,使他们梦想着互连的空间和时间。剥夺了功能,但隐藏着生命的碎片,腐朽的结构对于诗意的挑选已经成熟。但是,这是假定衰老的建筑始终与生活分层,支持连续的居住,是古老的。那么,哪些新建筑,尚未完工或占领的建筑却面临灭亡的威胁呢?我们如何看待这些?
展开▼