...
【24h】

ALL AGLOW

机译:全部允许

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

When Kelly Behun first set foot in The Rug Company's Manhattan boutique, a Paul Smith carpet all but stopped her in her tracks. "It was like a painting, but on the floor," recalls the New York-based AD100 interior designer. "I bought it for my son when he was a kid. He's 19 now, and it's still in his room." Since that fateful meet-cute, her relationship with the brand has also grown into its own. After working with them on countless custom pieces (among them a design for a Hamptons client that mimicked a mosaic table), she has created her first collection, joining a roster of big-timers that includes Kelly Wearstler, Mary Katrantzou, and Tom Dixon. Says Behun: "It's one of those happy full-circle moments." When conceiving the two Tibetan wool-and-silk rugs, available this month, she took the opportunity to flex her creative muscles while still "making something people can use." Domus is based on a pattern she developed by arranging paint chips and paper strips into an abstract collage. Eclipse, on the other hand, nods to the phases of the moon. "You have to take your lead from nature; she knows best," says Behun, describing the subtle palette of dusty pinks, blues, and grays. "I'm looking out the window of my apartment right now, and the sky is those exact colors."
机译:当凯利·贝恩(Kelly Behun)首次踏入The Rug Company的曼哈顿精品店时,保罗·史密斯(Paul Smith)的地毯几乎停住了她的脚步。总部位于纽约的AD100室内设计师回忆说:“它就像一幅画,但在地板上。” “我是在他小时候给儿子买的。他现在19岁,还在他的房间里。”自从那次致命的碰头会议以来,她与该品牌的关系也发展成了自己的关系。在与他们合作完成无数定制作品之后(其中包括为汉普顿客户设计的模仿马赛克桌子的设计),她创建了自己的第一个系列,并加入了包括Kelly Wearstler,Mary Katrantzou和Tom Dixon在内的大人物名单。贝恩说:“这是那些快乐的整圈时光之一。”在构思两个本月发售的藏族羊毛和丝绸地毯时,她趁机展示了自己的创造力,同时仍然“制造出人们可以使用的东西”。多莫斯(Domus)基于她通过将油漆屑和纸条排列成抽象拼贴画而开发的一种模式。另一方面,日食则指向月相。 “你必须从自然中带头;她最了解。”贝恩说,描述了粉红色,蓝色和灰色的微妙色调。 “我现在正在看着我公寓的窗户,天空就是那些确切的颜色。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号