机译:从摘要中了解文档语义:以印地语文本为例
Christ University, Bangalore, India;
GRIET, Hyderabad, India;
JNTUHCEJ, Karimnagar, India;
Dimensionality reduction; document classification; extractive summary; semantic structure; singular value decomposition; supervised term weighting; supplemented latent semantic analysis;
机译:基于SVM和Fuzzy的印地语文本文档分类系统:一项调查
机译:通过图像处理将扫描的印地语文档文本转换为盲文
机译:包括类别信息作为印地文文件潜在语义分析的补充
机译:基于模糊语义关系和模糊印地语WordNet的印地语文本词义消歧
机译:评估语义对等以增进对国际文件的理解:语义网络分析在《世界人权宣言》的多语言翻译中的应用。
机译:超过(单)文字理解? - 论大学生对多文件的理解
机译:ACC / AHA成人慢性心力衰竭评估和管理指南:执行摘要美国心脏病学会/美国心脏协会实践指南工作组的报告(委员会修订1995年心脏评估和管理指南与美国心力衰竭学会认可的国际心脏和肺移植协会合作51)该文件于2001年11月获得美国心脏病学会理事会的批准,并于2001年9月获得美国心脏协会科学咨询和协调委员会的批准.52引用本文件时,美国心脏病学会和美国心脏协会将赞赏以下引用格式:Hunt SA,Baker DW,Chin MH,Cinquegrani MP,Feldman AM,Francis GS,Ganiats TG,Goldstein S,Gregoratos G,Jessup ML,Noble RJ,Packer M,Silver MA,Stevenson LW。 ACC / AHA成人慢性心力衰竭评估和管理指南:摘要:美国心脏病学会/美国心脏协会实践指南工作组的报告(修订1995年《美国心脏病学会评估和管理指南》的委员会心脏衰竭)。 J Am Coll Cardiol 2001; 38:2101–13.53美国心脏病学会和美国心脏协会竭尽全力避免由于外部关系或个人,专业或其他原因而引起的任何实际或潜在的利益冲突。写作小组成员的商业利益。具体而言,要求写作小组的所有成员提供所有可能被视为实际或潜在利益冲突的关系的披露声明。这些声明由上级工作组审查,在第一次会议上口头报告给写作小组的所有成员,并在发生变化时进行更新。54本文档以及相应的全文指南可在万维网上找到。美国心脏病学院(www.acc.org)和美国心脏协会(www.americanheart.org)的网站。致电800-253-4636(仅适用于美国)或写信给美国心脏病,教育服务学院,地址为9111 Old Georgetown Road,Bethesda,MD 20814-1699,可以执行摘要的单个重印本,每张5.00美元。要购买最多999份的其他重印本,请致电800-611-6083(仅限美国)或传真413-665-2671; 1000或更多副本,请致电214-706-1466,传真214-691-6342或电子邮件pubauth@heart.org(指定版本:执行摘要-71-0125;全文-71-1026)。55©2001美国心脏病学会和美国心脏协会有限公司