首页> 外文期刊>Accountancy >Keeping R&D alive
【24h】

Keeping R&D alive

机译:保持研发活力

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Faced with diminishing returns from natural resources like North Sea oil and an erosion of traditional industries, New Labour has embraced the information age with a will. The Department of Trade and Industry has a science and innovation minister, in the shape of Lord Sainsbury. The government also has an innovation website, which like the DTI's own site, is littered with references to the 'knowledge economy'. New Labour, ever adroit when it comes to adopting fashionable vocabularies, now talks about 'knowledge transfer' and 'collaborative working'. It wants to make the UK a 'knowledge hub' and talks up the 'interaction between science and business'. And it is right to be concerned. The UK is slowly waking up to a jobs exodus, as law firms and financial services companies, for example, export jobs to India and other parts of Asia in the interests of cost cutting (see this issue, p48). The government has acknowledged that the UK cannot compete with the lower labour costs of these economies and is focusing its attention on job creation at home through science and technology.
机译:面对北海石油等自然资源的收益递减以及传统工业的侵蚀,新工党已毅然拥抱信息时代。贸易和工业部拥有以塞恩斯伯里勋爵(Lord Sainsbury)身份担任的科学和创新部长。政府还有一个创新网站,就像DTI自己的网站一样,上面充斥着“知识经济”。关于采用流行词汇的新劳工,现在开始谈论“知识转移”和“协作工作”。它希望使英国成为“知识中心”,并提倡“科学与商业之间的互动”。关注是正确的。英国正在慢慢地意识到就业机会的流失,例如,律师事务所和金融服务公司为了削减成本,向印度和亚洲其他地区出口了工作(参见第48页的问题)。政府已经承认,英国无法与这些经济体较低的劳动力成本竞争,并且正在将注意力集中在通过科学技术在国内创造就业机会上。

著录项

  • 来源
    《Accountancy》 |2004年第1326期|p.55-56|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 f;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号