首页> 美国卫生研究院文献>Journal of the American Association for Laboratory Animal Science : JAALAS >Position Statement: Functionally Appropriate Nonhuman Primate Environments as an Alternative to the Term Ethologically Appropriate Environments
【2h】

Position Statement: Functionally Appropriate Nonhuman Primate Environments as an Alternative to the Term Ethologically Appropriate Environments

机译:立场声明:功能上适当的非人类灵长类动物环境作为术语道德上适当的环境的替代

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

The American Society of Primatologists (ASP), the Association of Primate Veterinarians (APV), and the American College of Laboratory Animal Medicine (ACLAM) have come together to develop this position statement in which the term “functionally appropriate nonhuman primate environments” is proposed as a better descriptor and as an alternative to the previously used term, “ethologically appropriate environments” to describe environments that are suitable for nonhuman primates involved in biomedical research. In 2015, the United States Department of Agriculture requested comments on a petition which called for amending the Animal Welfare Act so that all research primates would be housed in “ethologically appropriate physical and social environments.” We are critical of this term because: (1) it does not provide clarification beyond that in current regulatory language; (2) it does not provide for balance between animal welfare goals and the reasons why the primates are housed in captivity; (3) it discounts the adaptability that is inherent in the behavior of primates; (4) it conveys that duplication of features of the natural environment are required for suitable holding environments; (5) objective studies reveal that environments that appear to be more ethologically appropriate do not necessarily better meet the needs of animals; and (6) using the term “ethology” is inherently confusing. We propose that the term “functionally appropriate nonhuman primate environments” be used instead, as it emphasizes how environments work for nonhuman primates, it better describes current activities underway to improve nonhuman primate welfare, and the balance that is achieved between meeting the needs of the animals and the requirements of the research in which they are involved.
机译:美国灵长类动物学会(ASP),灵长类动物兽医学会(APV)和美国实验动物医学学院(ACLAM)共同制定了这一立场声明,其中提出了“功能上适当的非人类灵长类动物环境”一词。作为更好的描述,并且作为先前使用的术语的替代,“符合伦理学的环境”用于描述适用于参与生物医学研究的非人类灵长类动物的环境。 2015年,美国农业部要求对一项请愿书进行修订,以修改《动物福利法》,以便将所有研究灵长类动物收容在“符合伦理学的物理和社会环境中”。我们之所以对这个术语持批评态度,是因为:(1)除了当前的法规语言外,它没有提供任何澄清; (2)没有在动物福利目标和灵长类动物被圈养的原因之间取得平衡; (3)降低了灵长类动物行为固有的适应性; (4)它表明,适当的保存环境需要复制自然环境的特征; (5)客观研究表明,从伦理学角度来看更合适的环境并不一定能更好地满足动物的需求; (6)使用“道德”一词本质上是令人困惑的。我们建议改用“功能上适当的非人类灵长类动物环境”一词,因为它强调了环境如何为非人类灵长类动物工作,它更好地描述了当前为改善非人类灵长类动物福利而开展的活动,以及在满足人类需求方面取得的平衡。动物及其所涉及的研究要求。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号