首页> 美国卫生研究院文献>other >Bilingual Health Communication: Distinctive Needs of Providers from Five Specialties
【2h】

Bilingual Health Communication: Distinctive Needs of Providers from Five Specialties

机译:双语健康传播:从五个专业提供商的独特需要

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Understanding providers’ expectations and needs for medical interpreters can provide important insight into the dynamics and process of interpreter-mediated medical encounters. This is one of the first mixed-methods studies on the similarities and differences of providers’ views of interpreters across five specialties (i.e., obstetrics/gynecology, emergency medicine, oncology, mental health, and nursing). The two-stage studies include interview data with 39 providers and survey data with 293 providers. We used principal component analysis to identify three components in the survey data that represent providers’ views of interpreters: Patient Ally, Health Care Professionals, and Provider Proxy. We then used the interview data as exemplars to illuminate the quantitative findings. Patient Ally was the only component that reached significant differences between different specialties. Providers from different specialty areas differ significantly in their expectations on interpreters’ ability (a) to assist patients outside of medical encounters and (b) to advocate for the patient. In particular, nursing professionals place more importance on these two abilities than mental health providers and oncologists. Based on our findings, we proposed three research directions necessary to advance the field of bilingual health communication: to reevaluate and reconceptualize interpreters’ appropriate performances with special attention to the Patient Ally dimension, to examine the commonly held attitudes for all providers and the potential tensions within these attitudes, and to identify contextual factors that influence participants’ perceptions, evaluations, and choices of interpreters and their corresponding impacts.
机译:了解提供者对医疗口译员的期望和需求可以提供重要的见解,以了解口译员介导的医疗遭遇的动态和过程。这是针对服务商跨五个专业(即妇产科,急诊医学,肿瘤学,心理健康和护理)的口译人员观点的异同进行的首批混合方法研究之一。这项分为两个阶段的研究包括与39个提供者的访谈数据和293个提供者的调查数据。我们使用主成分分析来确定调查数据中代表服务提供者对口译员观点的三个成分:Patient Ally,医疗保健专业人员和提供者代理。然后,我们使用访谈数据作为示例来阐明定量结果。病人同盟是唯一在不同专业之间差异显着的成分。来自不同专业领域的服务提供者对口译员的能力的期望有很大不同(a)帮助非医疗遭遇的患者,以及(b)为患者辩护。特别是,护理专业人员比心理健康提供者和肿瘤学家更重视这两种能力。根据我们的发现,我们提出了三个必要的研究方向,以促进双语健康交流领域的发展:重新评估和重新诠释口译员的适当表现,并特别关注“患者同盟”维度,研究所有提供者的普遍态度以及潜在的紧张关系在这些态度下,找出影响参与者对翻译的看法,评价和选择及其相应影响的背景因素。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号