首页> 美国卫生研究院文献>Translational Behavioral Medicine >Translating evidence-based interventions from research to practice: challenges and lessons learned
【2h】

Translating evidence-based interventions from research to practice: challenges and lessons learned

机译:将基于证据的干预从研究转化为实践:挑战和经验教训

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Despite the increasing popularity of translation research, few studies have described the process and challenges involved in implementing a translation study. The main objective was to determine whether a multi-component group behavioral intervention could be successfully translated from an academic setting into the community health system of federally qualified health centers (FQHCs) funded by the Health Resources and Services Administration (HRSA) in Miami, NY, and NJ. Key challenges and “lessons learned” from the dissemination and implementation process for the SMART/EST (Stress Management And Relaxation Training/Emotional Supportive Therapy) Women’s Project (SWP) III in low-resource primary care settings are described. The Reach Effectiveness Adoption Implementation Maintenance (RE-AIM) model served as the theoretical framework for the translation of the study. This study outlines several essential factors related to Glasgow’s RE-AIM model that need to be considered in order to accomplish successful translation of evidence-based interventions from traditional academia to “real-world” community health center settings.
机译:尽管翻译研究越来越流行,但是很少有研究描述了实施翻译研究的过程和挑战。主要目的是确定是否可以将多组分的行为干预措施从学术环境成功转化为由纽约州迈阿密市卫生资源和服务管理局(HRSA)资助的联邦资格卫生中心(FQHCs)的社区卫生系统。和NJ。描述了在资源贫乏的初级保健机构中,SMART / EST(压力管理和放松训练/情感支持疗法)妇女项目(SWP)III的传播和实施过程中的主要挑战和“经验教训”。达到有效性采用实施实施维护(RE-AIM)模型是该研究翻译的理论框架。这项研究概述了与格拉斯哥的RE-AIM模型相关的几个基本因素,以便成功地将基于证据的干预措施从传统学术界成功转化为“现实世界”社区卫生中心环境。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号