藏学期刊是中国藏学界向海内外展示中国藏学研究水平及成果的重要平台,也是国外进行学术交流的桥梁,处于学术成果传播的前沿。然而由于藏语方言和使用习惯的差异,学术研究成果中时常出现人名、地名、专业用语藏语汉译文字不统一的现象,给藏学学术刊物辑工作者带来一定困扰,同时也给读者带来一定的困惑,故此,规范藏语汉译的标准显得极必要且势在必行。%The Journal of the Tibetan Studies is an important platform where display the results and lev-l of the research on the Tibetan studies.It is also the bridge of exchanges between Chinese scholars nd scholars from overseas.Because of the differences in dialects and custom among Tibetans,the pro-unciation and written form of the names of people and places as well as the special terms of different subjects appears to be disunity in Chinese.This not only bothering to edit journal like Tibetan Studies ut also confuse the reader so that it is urgent and ecessary to normalize the standard of translation etween Chinese and Tibetan languages .
展开▼
机译:Requisiti di Uniformita per manoscritti presentati a Riviste Biomediche:scrittura e Redazione di pubblicazioni Biomediche。 Edizione 2008戴尔国际医学期刊编辑委员会。 Traduzione Italiana。 (手稿的统一要求苏