首页> 中文期刊> 《中华儿女》 >翻译笔下的中国

翻译笔下的中国

         

摘要

<正>翻译活动有着悠久的历史。从一种人类语言到另一种人类语言的第一种翻译可能是《吉尔伽美什史诗》,写于公元前2000年苏美尔人的陶土板上。在中国,翻译的历史则同样可能与华夏文明史一样久远。文学翻译家、北京大学教授臧仲伦在《中国翻译史话》一书中介绍道,根据考古发掘和史料记载可以推断出夏商时期、甚至史前时期已有翻译活动的存在。翻译实践需要丰富的中外文知识。在翻译过程中,要理解中文的原意,不能想当然,也不能死搬词典。毕生从事西方社会科学翻译的严复,在《天演论》序中讲述了翻译中应遵循的原则。他说:"译事三难:信、达、雅。"

著录项

  • 来源
    《中华儿女》 |2020年第8期|54-55|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 翻译学;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号