首页> 中文期刊>海外英语(上) >苏州'沧浪亭'英译名称流变与商榷

苏州'沧浪亭'英译名称流变与商榷

     

摘要

苏州"沧浪亭"官方确定的英译名称只有音译版The Canglang Pavilion,而意译版实际使用比较广泛,但也混乱不堪,或者名实不副,不利于对外传播.考察该译名的流变,并从地理概念、文化概念、汉字本义的角度溯源"沧浪",指出The Pa-vilion of the Blue Waters是其最佳英译,并由此提出"音译意译并行,下游意义为主,兼顾源头意义"的译名策略.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号