The objective of this paper is to illustrate the target-reader-oriented translation strategy for publicity materials about Chinese cities. Under the guidance of functionalism, it is proved that a great variety of translation tactics, restructuring and rewrit-ing in particular, should be adopted to make the target text of publicity materials acceptable to the addressees.
展开▼
机译:Reestructuración productiva e integración: TLCAN 20 a?os después↓Restructuration productive et intégration: TLCAN 20 ans après↓Restrutura??o produtiva e integra??o: TLCAN 20 anos depois↓生产重组和一体化: 北美自由贸易协定20年之后