首页> 中文期刊> 《现代语言学》 >生态翻译学视角下抗疫纪录片字幕文化负载词英译研究

生态翻译学视角下抗疫纪录片字幕文化负载词英译研究

         

摘要

庚子年春,新型冠状病毒肺炎疫情在世界范围内蔓延扩散,全国各族人民进行了一场惊心动魄、艰苦卓绝的抗疫斗争。在此背景下,许多抗疫纪录片佳作涌现。但这些纪录片的英文字幕翻译尚未有与之相适应的翻译策略与方法进行指导。字幕中的文化负载词能够有效反映中国文化,体现抗疫精神。本文以生态翻译学理论为指导,描述抗疫纪录片字幕翻译生态环境,分类别研究抗疫纪录片字幕中文化负载词英译的整合适应选择度,旨在探索出系统有效的抗疫纪录片中文化负载词的英译策略与方法,即对于习语文化、委婉语、数字的文化负载词,选择依归于译语生态的策略,采取意译的方法,对于传统文化、专名文化负载词,选择依归于原语文化的策略,采取直译加注释的方法,以提升字幕质量,讲好中国抗疫故事。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号