首页> 中文期刊>语言教育 >“It is…that…”结构的特殊用法

“It is…that…”结构的特殊用法

     

摘要

<正> 俞大絪主编的《英语》教材第六册第六课中有这样一个句子:It’s a longlane that has no turning.(p.67)课文注释所给的译文是:“不管多长的路早晚总得拐弯(谚语)。”学生们觉得该句子结构及其汉译颇为费解。这是一个强调句?非也。是由形式主语引导的主从句?又有悖汉译。下面让我们先来看一下国内外有关词典和书籍对该句子的诠释:

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号