马克思在其早期著作中多次提出要“消灭哲学”,这是马克思主义哲学的研究者必须给出解释的问题。对此,俞吾金教授认为,这句话的中文翻译有误,马克思的原义是要扬弃哲学。根据马克思相关文本的中译文和英译文,从“消灭哲学”的出场语境出发,得出结论,“消灭哲学”的翻译无误。但是马克思原义是要消灭具有意识形态特征的那种哲学而并非所有哲学。俞吾金教授所提出的翻译问题具有重要的现实意义,它提醒人们将马克思的格言放入特定的文本语境中来理解,而不是脱离语境任意的引用。%In his early works, Marx talked about“abolish philosophy” several times, of which researchers of Marxist philosophy must explain.Professor Yu Wujin claims that the translation of the phrase is wrong , which should be interpreted as“transcend philosophy”.This paper , according to the Chinese version and the English ver-sion of Marx’ s relative works, on the base of context of“abolish philosophy”,conclude that the translation of“auf-heben” to“abolish” is right.However , Marx meant to abolish philosophy as ideology but not all philosophies.The appeal of Professor Yu Wujin has a realistic significance , which remind us to comprehend Marx ’ s maxim upon its context but not to cite it arbitrarily.
展开▼