首页> 中文期刊>许昌学院学报 >习语翻译存在较大研究空间——由习近平在“习马会”上讲话的关键句的英译而感发

习语翻译存在较大研究空间——由习近平在“习马会”上讲话的关键句的英译而感发

     

摘要

习近平在“习马会”讲话中的一个关键句子“两岸是打断骨头连着筋的兄弟,是血浓于水的一家人”没有能够被很好地翻译成英文,其“打断骨头连着筋”和“血浓于水”或者被避而不译,或者所译的是被误解的表面意义,因此没有很好地传达出习近平重要讲话中关键句的精神.本文抛砖引玉提供参考译文,并认为用套译法翻译具有两个层次意义的习语是最好的翻译方法.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号