首页> 中文期刊>陕西师范大学学报(哲学社会科学版) >梁真谛翻译《大乘起信论》的目录学考察——《大乘起信论》翻译新考之二

梁真谛翻译《大乘起信论》的目录学考察——《大乘起信论》翻译新考之二

     

摘要

近代以前,中国根本不存在对《大乘起信论》的真正的“怀疑”,备受学者所重视的隋代法经《众经目录》将其列入“疑惑”部,“可疑”的是译者,而不是论本身.费长房所记“太清四年”是近代认定《起信论》并非真谛译籍的关键“证据”.在一般的中国历史纪年表中太清年号只有3年,但《梁书》等史籍中赫然记载了太清四年继续使用的缘由.道宣照抄费长房的记载,但所用“同四年”在现行本中多了“大”字.这很大可能是传抄所误.真谛弟子中,曾经存在过曹毗撰《真谛三藏历》《真谛三藏传》、智敫撰集《真谛三藏翻译历》、僧宗撰《真谛三藏行状》三种真谛翻译记录或传记.费长房对真谛翻译的记录是依据曹毗所撰《真谛三藏历》《真谛三藏传》而作出的.从现有的证据看,曹毗所撰更全面些.综合考虑,费长房记载的太清四年(550)真谛翻译《大乘起信论》有充分依据,所有质疑都是站不住脚的.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号