首页> 中文期刊> 《齐齐哈尔高等师范专科学校学报》 >让归化和异化两种翻译策略平分秋色

让归化和异化两种翻译策略平分秋色

         

摘要

本论文旨在对比两种翻译策略——归化与异化。通过分析《孔乙己》的不同翻译版本,本文指出:根据不同的读者群体,译者进而会采用不同的翻译策略。结合林语堂在翻译中平分秋色地运用这两者翻译策略的分析,本文总结道:为了让我国的文学作品走出国门,让更多的外国读者接受和喜欢,我们在翻译文学作品的时候可以适当将归化和异化这两种方法结合起来,让这两种翻译策略分别发挥出自己的优势。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号