首页> 中文期刊> 《西北民族大学学报(哲学社会科学版)》 >浅论王沂暖译本《降伏妖魔》唱词翻译的审美再现——谨以此文纪念格萨尔学先辈王沂暖先生逝世10周年

浅论王沂暖译本《降伏妖魔》唱词翻译的审美再现——谨以此文纪念格萨尔学先辈王沂暖先生逝世10周年

         

摘要

译者作为翻译的审美主体之一,翻译的过程就是审美主体在具备审美条件(精通双语、文化修养、审美意识、审美经验)的情况下,对审美客体(原文)的审美构成的认识、转化及对转化的结果(译文)进行审美加工的过程.王沂暖先生得益于对藏文原著高超细腻的理解力、对汉语卓越精湛的表达和写作能力、对藏族世俗生活的熟悉、对佛教教义的了解,这一切主客观上的有利因素,促成了先生译著<降伏妖魔>的通俗流畅、不拘一格,使人得到审美的愉悦以及新的审美体验.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号