首页> 中文期刊>兰州交通大学学报 >'本土化'与'商业化'的近代莎剧——林译《吟边燕语》

'本土化'与'商业化'的近代莎剧——林译《吟边燕语》

     

摘要

《吟边燕语》是近代著名翻译家林纾的译作,其原作是查尔斯·兰姆的《莎士比亚戏剧故事集》.《吟边燕语》在当时取得了空前的商业成功,大力推动莎士比亚戏剧在中国的早期传播,为近代中国莎剧的翻译提供了研究案例.结合当时的出版情况,《吟边燕语》能成为莎士比亚在中国早期最成功的译作,主要得益于文本中"本土化"与"商业化"的翻译策略.林纾采用相对灵活的文言翻译,将传统的"礼""孝"观念置入译作中,并通过"潜文本"和传统叙事的加入,使莎士比亚戏剧在近代中国获得文化接受与商业成功.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号