言语'/> 关于译文的质量指标——可接受性+最大对应关系-林璋-中文期刊【掌桥科研】
首页> 中文期刊>日语学习与研究 >关于译文的质量指标——可接受性+最大对应关系

关于译文的质量指标——可接受性+最大对应关系

     

摘要

翻译的对象主要是言语意义和语用意图,而言语意义和语用意图是通过语言材料来表达的.由于语言具有不可译性,因此翻译只能在不可译的前提下追求可译性的最高限度.作为翻译结果的译文必须同时达到2个指标:可接受性和最大对应关系.二者的关系是,在可接受的前提下追求最大的对应关系.可接受性属于主观判断,存在个体差异,即"可接受性差异".另外,人的语感还有"容错性".对应关系中需要确保的优先顺序是:语用意图>言语意义>语言意义.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号