首页> 中文期刊>日语学习与研究 >论中译日中的“体”与“时”——从实例看“~た”和“~てぃた”的不同用法

论中译日中的“体”与“时”——从实例看“~た”和“~てぃた”的不同用法

     

摘要

本文通过例句分析研究中译日时的“体”与“时”,特别是将中文一些句子译成日文时,究竟采用“~”还是“~”的形式,它们之间有何不同;在时间复句与条件复句当中,日语一般采用“~”的形式,它的原因何在。通过分析研究,试图找出其相应的规律以及在使用上的注意事项。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号