首页> 中文期刊> 《内蒙古农业大学学报:社会科学版 》 >翻译对等不必“面面俱到”——以幽默语篇为例

翻译对等不必“面面俱到”——以幽默语篇为例

         

摘要

"对等"与翻译研究如影随形,源于人们对"原文中心论"的固守和对"语言对称性"的误解,以及翻译理论一致性的需要。翻译实践说明,在语篇宏观层面上,言内意义与言外意义二元统一,但在翻译时有时无法兼容,幽默语篇即是典型例证。因此翻译对等不必"面面俱到",而应视不同的语篇,以实现翻译目的为宗旨,有所取舍与侧重,方能避免"因小失大"。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号