Duman Yerjiang and Ba Zhan-long are two Yugur Scholars who live a vagrant life.They find their consolation of relieving homesick feelings and seeking spiritual habitat by creating amateurish literature.Duman Yerjang's poetry embeds in the culture of ethnic group,and holds the history and reality together.His poetry has traditional beauty and modern flavor.In his poetry,the language is implicit and moderate,the rhythm is changeable,and the artistic conception is far-reaching and peaceful.Ba Zhan-long's poetry has rich connotations.In his poetry,there are not only the imagination of remains and the thinking of modern times about ethnic historical culture,but also the realistic anxiety and concern about the declining of nomadic civilization.We can also find out the distant memory and the vital appreciation about grassland poetic life scenes.His poetry contains the delicate design,impact force and picture feeling,strong national feelings and profound melancholy.%杜曼·叶尔江和巴战龙是漂泊异地的裕固族学者。业余的文学创作是他们排解思乡情怀、寻求精神栖息的寄托。杜曼·叶尔江的诗歌深入民族文化的肌理,在对草原文化的叙写中努力做到历史和现实、情趣和理趣的和谐统一,并兼具汉语诗歌的传统美感和现代气息,语言节制含蓄,节奏变幻摇曳,意境悠远恬静。巴战龙的诗歌内涵丰厚,既有民族历史文化景观的遗存想象和现代思考,又有游牧文明日益衰微的现实焦虑和生态关怀,以及草原诗意生活场景的遥远记忆和切身体味,构思精巧,描写极具画面感和冲击力,体现出浓烈的民族情怀和深刻的忧郁气质。
展开▼
机译:曼努埃尔·库弗勒(Manuel Couvreur)编辑:18世纪的LeThéâtrede la Monnaie曼努埃尔·库弗勒(Manuel Couvreur),编辑:La Monnaiewagnérienne罗兰·范德霍芬(Roland Van der Hoeven):19世纪LeThéâtrede la Monnaie:抒情剧院的运营限制,1830-1914年曼努埃尔·库弗勒(Manuel Couvreur)和罗兰·范·德·霍文(Roland Van der Hoeven)编辑:拉莫奈(La Monnaie)象征主义者曼努埃尔·库弗勒(Manuel Couvreur)和瓦莱丽·杜福尔(ValérieDufour),编:。La Monnaie entre-deux-guerres