首页> 中文期刊>合肥学院学报(自然科学版) >“求真为本,务实为上”——以洪深翻译《少奶奶的扇子》中的戏剧符号“扇子”为例

“求真为本,务实为上”——以洪深翻译《少奶奶的扇子》中的戏剧符号“扇子”为例

     

摘要

在戏剧翻译研究中,戏剧翻译的标准一直是学界争论的焦点所在.研究者大多各执一端,对戏剧翻译实践的评价往往有失偏颇.以近年兴起的“译者行为批评理论”为戏剧翻译研究新视角,考察洪深翻译的剧作《少奶奶的扇子》(原作为王尔德剧作Lady Windermere's Fan),并以剧中最重要的戏剧符号“扇子”为例分析洪深统一于“求真一务实”连续统中的翻译行为,可得出“求真为本,务实为上”的戏剧翻译标准,为戏剧翻译实践和批评提供有价值的参考.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号