首页> 中文期刊>河北大学学报(哲学社会科学版) >英语广告的语篇功能及其翻译特点分析

英语广告的语篇功能及其翻译特点分析

     

摘要

一 广告语言最直接的目的是引起读者、听众、观众对某种商品的注意和兴趣,印入记忆,并且进而采取行动购买这种商品。由于简单句、祈使句通俗易懂,具有请求、命令、号召、劝说人们做某事的功能,在英语广告语篇中,简单句、祈使句被大量使用。为了达到特定的交际目的,广告作者充分利用各种语言手段,从语场、语旨和语式的变量值构成上,表达其语境。即通过英语广告语篇或翻译后的语篇,为树立其公司、产品或服务的良好形象,取信于公众消费者而竭尽所能。英国著名语言学家Leech认为“英语广告语境由四个要素组成,即:products(产品),media(传播媒介),audience(观众/听众)和aims(目的)。”

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号