退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
王卫强;
宝鸡文理学院外语系;
翻译; 方法论; 文化意象;
机译:从认知语言学的角度看庞克诗诗书的隐喻翻译
机译:从可持续的翻译角度看,儿童使用朝鲜语,波斯语和英语的三种语言
机译:从语言角度看《大方便佛报恩经》的翻译时代
机译:从跨文化交流角度看达利白人建筑文化翻译研究
机译:古英语和希伯来语文化中的认知过程和语言形式:对翻译的影响(东方,西方,语言)
机译:从认知神经科学角度看经典半乳糖血症的语言产生和工作记忆:未来的研究方向
机译:从认知语言学的角度看隐喻的翻译
机译:翻译的形式化方法论。 I.语义保留翻译。
机译:在示例的Bunchu中,乍一看,机器单词,组合语言和方言等各个元素的语法特征以及与其他语言的交叉关系,使得示例与标记和源语言的总翻译对比成为可能。您区分并使所管理的语法标准的通用标记和假名标记等成为可能,并且源语言的示例和与总翻译相结合的语言学习文本
机译:21世纪的新范式日历,以7个时间单位为基础,其概念源自“音乐语言得分”。 “全球周历”在一周的七天中的每一天都使用七个关键词。 1.音乐时间(星期日)2.数据时间(星期一)3.感觉时间(星期二)4.人物时间(星期三)5.文化时间(星期四)6.视线时间(星期五)7.休息时间(星期六)这些重新命名的7天,将提供关于人类生存分为不同时期的建设性语言学观点。这为所有年龄,语言和文化创造了一个新的“语料库”。
机译:通过在线或离线双向通信提供语言和文化学习内容的方法,以有效地实现集体知识,其系统,用于评估和处理语言和文化获取结果的方法以及针对订单的语言信息培训科目
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。