Six Chapters of Floating Life had been quiet for about 130 years since its birth. It has been ready sale after the comment, introduction and translation into English by Lin Yutang. The English version translated by Lin Yutang is an adaptation to the spiritual literature needed in that time. In his translation, Lin Yutang has conducted adaptive choice con- version in aspects such as language, culture and communication.%《浮生六记》自问世后的130年间杳然无声,经林语堂等评价、介绍、尤其是翻译成英文后,至今畅销不衰。林语堂英译《浮生六记》是对当时社会需求和"性灵"文学的适应。林语堂在英译《浮生六记》时在语言维、文化维和交际维方面作了适应性的选择转换。
展开▼