首页> 中文期刊>外国语文(四川外语学院学报) >越南语专有名词汉译问题的探索——以人名地名为例

越南语专有名词汉译问题的探索——以人名地名为例

     

摘要

任何一种语言,都存在着大量的专有名词,它是名词中比较独特的一类,是相对于普通名词而言的,一般表示“独一无二”的对象,即所指对象单一、固定,并且很多是具有文化特征、历史意义和民族特色的.专有名词的翻译看似简单,其实却相当困难,虽然很多翻译专家也形成了比较固定的翻译方法,但是至今越南语专有名词的翻译仍没有形成较为统一的标准,并出现了越来越多的问题,因此对越南语专有名词进行系统性的研究显得十分必要.本文选取当今资料中经常出现的一些比较有代表性的人名、地名等专有名词作为研究对象,指出目前越南语专有名词汉译存在的问题,分析导致翻译混乱现象的原因,对专名的翻译方法、翻译原则及规范化等做一些梳理和探讨.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号