首页> 中文期刊>浙江社会科学 >两代译者的两岸译事——谈《源氏物语》、《枕草子》的中译本及译者

两代译者的两岸译事——谈《源氏物语》、《枕草子》的中译本及译者

     

摘要

日本平安朝紫式部的长篇小说《源氏物语》和清少纳言的随笔集《枕草子》一向被人们看作日本平安文坛之双璧。然而很长一个时期以来,这两部日本古典名著在中国却没有人翻译,一直到了七十、八十年代才在台湾、大陆陆续出版了这两部书的中译本,此文即是对它们的译者:周作人、丰子恺、林文月,这两代译者的两岸译事作一评述,并对各译本之间作一扼要的比较研究。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号