首页> 中文期刊>新纪实 >从勒菲弗尔改写理论的视角看张爱玲自译散文《更衣记》

从勒菲弗尔改写理论的视角看张爱玲自译散文《更衣记》

     

摘要

张爱玲的翻译构成了张爱玲一生图景中重要的一部分,对张爱玲译作的研究为学界了解一个更为完整、全面的张爱玲有着重要意义。而过去很长一段时间内,人们忽视了张爱玲作为译者的这一层身份,直至近期学者们对其翻译活动的关注才渐渐增加,研究重心多半放在译他作品及自译小说上,对其自译散文的研究依然是凤毛麟角。本文将以张爱玲的自译散文《更衣记》为研究对象,整理其中英文版本的差异,并借助勒菲弗尔(Lefevere)的改写理论,从意识形态、诗学、赞助人三个方面进行差异分析。本文将对张爱玲作品研究和自译研究产生一定的启示作用。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号