首页> 中文期刊> 《青海师范大学学报(藏文版)》 >印度古典梵语戏剧《沙恭达罗》藏译本研究

印度古典梵语戏剧《沙恭达罗》藏译本研究

         

摘要

迦利陀娑(kālidāsa)是印度著名的诗人和剧作家,在世年代约为公元四至五世纪。其巅峰之作《沙恭达罗》(Abhijñānas′kuntala)是梵文古典文学的代表作之一,对后世影响深远。1789年,《沙恭达罗》首次从梵文翻译成英文,1791年翻译成德文,之后逐渐翻译为世界诸多文种。在20世纪初期,藏族著名学者根敦群培(1903~1951)首次将其从梵语翻译成藏文,为藏文译本开了先河,随后开始了一系列以汉译版为母本的藏译文。尽管如此,学术界对于《沙恭达罗》藏译版本研究的成果比较少。以根敦群培学者的著作和其他相关权威文献作为依据,首先对作者生平和《沙恭达罗》研究的进展进行简要阐述;其次对现有的各藏译版本的作者及发展脉络进行比较和梳理,从而论证现存藏译版《沙恭达罗》的序幕及第一幕,确定由根顿群培于1939年翻译而成,同时译者本人对于该作品的藏译工作,阐述过自己的重要观点,具有参考价值;最后,采用文学比较法对这部戏剧典籍的藏汉文译本的翻译技巧及修辞手法、文本特点等进行探讨。认为,叙述译者在藏译版中,充分运用藏族传统的各种翻译方法以及写作方法使译文更加通俗易懂,也体现出了藏族古代文学作品的风格特征。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号