首页> 中文期刊>文化创新比较研究 >芷江国际和平文化节外宣翻译研究

芷江国际和平文化节外宣翻译研究

     

摘要

为了深入研究芷江国际和平文化节外宣翻译,基于"对外宣传"这一概念的基础上,分析了芷江国际和平文化节外宣翻译过程中存在的问题:翻译不到位,甚至出现误译、死译硬译、啰嗦累赘,画蛇添足、许多专用名词的译名不统一、词语滥用、外宣翻译时忽视中西文化的差异与空缺.总结了造成芷江国际和平文化节外宣翻译质量的原因:有关主管部门重视不够,没有请专业英语翻译人员来翻译、翻译人员专业素质不高,实际运用英语的能力不强、翻译人员责任心不强,缺乏认真负责和严谨的工作态度.提出了芷江和平文化节外宣翻译问题的改进措施:加强政府部门履行对外宣翻译监管责任、努力完善适应社会发展需求的翻译人才培养模式、外宣翻译过程中要体现源语的文化价值观.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号