首页> 中文期刊> 《中外交流》 >字幕翻译中的归化与异化翻译策略——以《暮光之城》为例

字幕翻译中的归化与异化翻译策略——以《暮光之城》为例

         

摘要

作为文化的载体之一,电影承载着不同的语言特色,采取合理的字幕翻译策略可以在一定程度上弥合文化差异、提高观影感受.本文以《暮光之城》为例,分析归化和异化策略在字幕翻译中的运用.这两种策略在面对影视语言差异时可以有效地缩短差距,在不失去文化特色的基础上使字幕易于理解,并且使目的语观众和原作者对文化负载词的接受和表达在翻译中达到统一.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号