首页> 中文期刊> 《商业故事》 >特别探究韩语中有关长句翻译的方法--以《韩国近代文学批评史》为例

特别探究韩语中有关长句翻译的方法--以《韩国近代文学批评史》为例

         

摘要

韩语属黏着语,修饰语或修饰句相对较长,句子结构复杂,所以句子较长就成为韩语表达的一大特点。因此,在韩译汉过程中,长句翻译往往是一大难点。在大量的翻译实践中,我们会碰到诸如此类的情况:有些词或词组由于其语义的综合性,无法进行一对一的译语对等匹配,有些句子尤其是长句也不能简单地综合语义将句子的含义清晰明确地表达。因此,译者还必须掌握一定的翻译技巧和策略,形成自己的翻译风格,准确、忠实地将原文的意思表达出来。这时翻译方法的灵活运用会使翻译活动顺利进行。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号