首页> 外文学位 >Third World Cosmopolitanism in White Spacetime: Intersectionality and Mobility in Sino-African Encounters
【24h】

Third World Cosmopolitanism in White Spacetime: Intersectionality and Mobility in Sino-African Encounters

机译:白色时空的第三世界世界主义:中非遭遇中的交叉与流动

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation investigates the educational encounter between Africa and China through an ethnographic analysis of African students' engagement with Chinese Universities in Beijing, China. I focus on the relationship between 'English', 'whiteness', and 'cosmopolitanism' as a semiotic nexus mediating the interactions between African and Chinese actors: what I term 'White Spacetime'. In doing so I depict how this relationship -- between what appear to be familiar colonial tropes -- becomes reconstituted in novel, but ultimately limiting ways in Sino-African encounters. As such, the dissertation affords an opportunity to re-approach the analytics of postcolonial translation from a context expected to have cathartically invoked "the Third World [starting over] a new history of man" (Fanon 1965: 238). The arguments I make throughout the course of the dissertation's chapters address two primary concerns. The first is an analysis of how current Sino-African encounters contest or re-contextualize, perpetuate or fetishize the persistence of Anglocentrism, cosmopolitanism, and whiteness as historically imbricated manifestations of western domination (Pennycook 2007, Blommaert 2012, Mbembe & Nuttall 2007, Rofel 2007, Appadurai 2011, Gilroy 1993, Hage 2000, LaDousa 2014, Nakassis 2016). The second is a demonstration of the ways in which an ethnographic study of 'encounters' can restage the stakes of postcolonial translation by revealing the interactional emergence of its ideological concerns with power, historical stratification, and their relationship to discourse that have plagued various genealogies of postcolonial, deconstructionist, and critical race theorists (Lorde 2007, Crenshaw 1991, Butler 1999, Robinson 1983, Mbembe 2001, Fanon 1965 & 2008 [1952], Said 2003, Derrida 1976, Foucault 2002, hooks 1981, Spivak 1976, Bhabha 1994). Addressing both concerns, this dissertation grounds its methodological approach in the study of interactions -- considered as dialectically contingent on, and constitutive of, the historical and material conditions of their contextualization. Framing my discussion within Fanonian and Peircean genealogies of postcolonial theory and pragmatist semiotics, this dissertation thus undertakes a critical semiotics of postcolonial translation.
机译:本文通过对非洲学生与中国北京大学的接触进行人种志分析来调查非洲与中国之间的教育遭遇。我专注于“英语”,“白人”和“世界主义”之间的关系,作为调解非洲和中国演员之间互动的符号学联系:我称之为“白色时空”。在此过程中,我描绘了这种关系-似乎熟悉的殖民地之间的关系-如何以新颖的方式重新构成,但最终限制了中非遭遇中的方式。这样,本论文提供了一个机会,可以重新审视后殖民翻译的分析方法,该方法被认为是在宣告性地引用“第三世界[重新开始]人类的新历史”的背景下(Fanon 1965:238)。在整个论文的整个过程中,我所提出的论点都解决了两个主要问题。首先是对当前中非如何遭遇竞争或重新情境化,永存或迷恋盎格鲁集权主义,世界主义和白人作为西方统治的历史性体现的持久性(Pennycook 2007,Blommaert 2012,Mbembe&Nuttall 2007,Rofelel 2007年,Appadurai 2011年,Gilroy 1993年,Hage 2000年,LaDousa 2014年,Nakassis 2016年)。第二个例子说明民族志研究“遭遇”的方式可以揭示出意识形态问题与力量,历史分层及其与话语之间的关系的相互作用,从而困扰着后世翻译的利益,而这些问题困扰了众多的家谱。后殖民主义,解构主义和批判种族理论家(Lorde 2007,Crenshaw 1991,Butler 1999,Robinson 1983,Mbembe 2001,Fanon 1965&2008 [1952],Said 2003,Derrida 1976,Foucault 2002,hooks 1981,Spivak 1976,Bhabha 1994) 。解决了这两个问题,本文将其方法论方法立足于相互作用的研究-被认为是辩证性地依赖于和构成了它们上下文化的历史和物质条件。在讨论后殖民理论和实用主义符号学的法诺尼亚人和皮尔士人的家谱中,我的讨论由此展开,从而进行了后殖民翻译的批判性符号学。

著录项

  • 作者

    Schutte, Jan.;

  • 作者单位

    The University of Chicago.;

  • 授予单位 The University of Chicago.;
  • 学科 Cultural anthropology.;Black studies.;Bilingual education.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2018
  • 页码 272 p.
  • 总页数 272
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 宗教;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号