首页> 外文学位 >THE CHINESE OF PASURUAN: A STUDY OF LANGUAGE AND IDENTITY IN A MINORITY COMMUNITY IN TRANSITION (SOCIOLINGUISTICS, ETHNICITY, INDONESIA).
【24h】

THE CHINESE OF PASURUAN: A STUDY OF LANGUAGE AND IDENTITY IN A MINORITY COMMUNITY IN TRANSITION (SOCIOLINGUISTICS, ETHNICITY, INDONESIA).

机译:帕苏鲁语的中国人:过渡族裔社区(社会语言学,民族,印度尼西亚)中的语言和身份研究。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This study examines the interrelation between language behavior and attitudes on the one hand and ethnic, sub-ethnic and class identities on the other, in a Chinese community in Pasuruan, East Java, Indonesia.;It was found that although the Chinese share two major codes with the other inhabitants of Pasuruan, Javanese and Malay/Indonesian, there are sociolinguistic differences that reflect their ethnic, sub-ethnic and class identities.;To begin with, only lower-class Peranakan (the more locally acculturated) Chinese and Totok (the less locally acculturated) Chinese use Javanese as a major code in the family and among intimates. However, they only use Ngoko (low) Javanese, and the variety they speak is slightly different structurally and lexically from that spoken by ethnic Javanese, as well as marked by Malayisms and Indonesianisms.;Upper-class Peranakan do not use Javanese in the family and among intimates. Instead, they use informal neutral East Java Malay. In fact, this variety and polite East Java Malay are the common codes of the Chinese community.;Indonesian is also used, mostly in public and by indonesian-educated Chinese, especially when speaking to non-Chinese.;Another important characteristic marking the Chinese as ethnically different is the use of Chinese dialects. First-generation immigrants and some of their children speak their Chinese dialect: Hokkien, Hakka, Cantonese, Hokchiu, Hokchia or Hinghwa. In addition, Hokkien loanwords are used by almost all Chinese when speaking Javanese or Malay/Indonesian. Younger Totok, who have been educated in Mandarin, speak Mandarin with one another or use Mandarin loanwords in Javanese or Malay/Indonesian.;Upper-class Peranakan who have had Dutch-medium education speak Dutch with each other, or use Dutch loanwords in Javanese or Malay/Indonesian. Their descendants also tend to know or use these loanwords.;To conclude, the Chinese of Pasuruan, through language behavior and attitudes, signify their identity as a partially assimilated minority. Different subgroups in the community signify different sub-ethnic and class identities in the same way.
机译:这项研究在印度尼西亚东爪哇省帕苏鲁安的一个华人社区中,一方面考察了语言行为和态度之间的相互关系,另一方面,考察了族裔,亚种族和阶级身份之间的相互关系。与帕苏鲁安人,爪哇人和马来人/印度尼西亚人的其他居民的代码相同,存在社会语言差异,反映出他们的族裔,亚种族和阶级身份。;首先,只有较低阶级的土生华人(本地化程度更高)的中国人和托托克语(中国人使用Javanese作为家庭和亲密人士的主要代号。但是,他们只使用Ngoko(低级)爪哇语,并且他们所说的品种在结构和词汇上与爪哇语族所说的以及马来主义和印度尼西亚语的标记略有不同。上层土生华人在家庭中不使用爪哇语。和亲密朋友之间。相反,他们使用非正式的中立东爪哇马来语。实际上,这种多样性和礼貌的东爪哇马来人是华人社区的通用代码。印度尼西亚语也经常在公共场合使用,并且由受过印度尼西亚语教育的华人使用,尤其是在与非华语交谈时。标记华人的另一个重要特征因为在种族上不同,中国方言的使用。第一代移民和他们的一些孩子说他们的汉语方言:福建话,客家话,广东话,霍乔,霍奇亚或兴化。另外,讲爪哇语或马来语/印尼语时,几乎所有中国人都使用福建语外来词。曾接受过普通话教育的Younger Totok会说普通话,或者使用爪哇语或马来语/印尼语使用普通话外来词;受过荷兰语教育的上等土生华人互相说荷兰语,或者使用爪哇语来使用荷兰外来语或马来语/印尼语。他们的后代也倾向于知道或使用这些借词。总而言之,帕苏鲁安的中国人通过语言行为和态度来表明他们的身份是部分被吸收的少数民族。社区中的不同子群体以相同的方式表示不同的亚种族和阶级身份。

著录项

  • 作者

    OETOMO, DEDE.;

  • 作者单位

    Cornell University.;

  • 授予单位 Cornell University.;
  • 学科 Language Linguistics.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1984
  • 页码 577 p.
  • 总页数 577
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号