首页> 外文学位 >French thought in the life and works of George Bernard Shaw: Influences and affinities
【24h】

French thought in the life and works of George Bernard Shaw: Influences and affinities

机译:萧伯纳(George Bernard Shaw)生平和著作中的法国思想:影响和亲和力

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

The dissertation examines French history, philosophy, and literature in Shaw's works to illustrate the role played by France in shaping his worldview. Though Shaw's attitude to French civilization has been dismissed as immaterial, his relationship to France is seminal to an understanding of his work. From his dramaturgy (via the piece a these of Sardou) to his evolutionism (akin to Bergson's elan vital), and from his first dramatic sketch written in French (Un Petit Drame, 1884) to his most famous play, an apotheosis of Jeanne d'Arc (Saint Joan, 1923), Shaw's debt to French thought spans his entire career. His links with France are historical, as in The Man of Destiny, The Six of Calais, and Saint Joan; philosophical, as in The Adventures of the Black Girl in Her Search for God and Man and Superman; literary, with affinities to Anouilh, Giraudoux, and Sartre; sociopolitical, with ties to Brieux and Rolland; and artistic: his favorite likeness of himself is by Rodin.;Despite Shaw's enthusiasm for certain figures from French history and for the ideologies of prominent French thinkers, his attitude to the French was antipathetic. Shaw most deplored the "romantic" or idealistic aspects of the French, and prized their "rational" or reasonable characteristics, especially when these traits incarnated the Life Force. By exploring his use of French materials from as many facets as possible--in his correspondence, plays, critical writings, and in French translations, productions, and appreciations of his drama--one discovers that Shaw's intellectual links to France are counterbalanced by his ambivalent rapport to French civilization generally, an attitude that contributed to the French public's misunderstanding and initial rejection of his work. Given the many sociocultural and linguistic barriers that made Shaw unappreciated in the French language--for instance, the inaccuracies of Augustin and Henriette Hamon's translations, and the idiosyncrasies of George and Ludmilla Pitoeff's productions--it is not surprising that France was one of the last European nations to acknowledge his achievement. An analysis of Shaw's associations to the French will show why this Irish playwright became known as "the twentieth century Moliere.".
机译:本文考察了邵氏作品中的法国历史,哲学和文学,以阐释法国在塑造世界观中的作用。尽管肖对法国文明的态度被认为是无关紧要的,但他与法国的关系对于理解他的工作具有开创性的意义。从他的戏剧性(通过Sardou的片段)到他的进化论(类似于Bergson的活力),从他用法语写的第一幅戏剧性素描(Un Petit Drame,1884年)到他最著名的戏剧,Jeanne d的神化'Arc(Saint Joan,1923年),Shaw对法国思想的欠债涵盖了他的整个职业生涯。他与法国的联系具有历史性,例如《命运之人》,《加来六经》和《圣琼》。哲学上的,例如《寻找上帝,人类和超人的黑人女孩历险记》;文学,与Anouilh,Giraudoux和Sartre有相似之处;社会政治,与布里约和罗兰有联系;艺术性:他最喜欢自己的肖像是罗丹(Rodin)。尽管肖对法国历史上的某些人物以及法国著名思想家的意识形态充满热情,但他对法国的态度却令人沮丧。肖对法国人的“浪漫”或理想主义方面表示最遗憾,并珍视其“理性”或合理的特征,特别是当这些特征体现了生命力量时。通过从尽可能多的方面探索他对法国资料的使用-在他的书信,戏剧,批判性著作以及他的戏剧的法语翻译,制作和欣赏中-人们发现萧伯纳与法国之间的智力联系被抵消了。与法国文明之间的矛盾关系,这种态度导致法国公众对其工作产生了误解和最初的拒绝。鉴于许多社会文化和语言障碍使肖氏语在法语中不为人所理解-例如,奥古斯丁和汉丽埃特·哈蒙的翻译不准确,以及乔治和路德米拉·皮托耶夫的作品的特质-难怪法国是其中之一最后一个欧洲国家承认他的成就。肖对法国人的联想分析将显示为什么这位爱尔兰剧作家被称为“二十世纪莫里哀”。

著录项

  • 作者

    Pharand, Michel Walter.;

  • 作者单位

    The Pennsylvania State University.;

  • 授予单位 The Pennsylvania State University.;
  • 学科 Comparative literature.;British Irish literature.;Philosophy.;Theater.;Biographies.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1990
  • 页码 267 p.
  • 总页数 267
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:50:33

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号