University of California, Los Angeles.;
机译:任务语言和第二语言熟练程度对日语扬声器语音流利性神经关联的影响:一种功能近红外光谱研究
机译:电脑语言训练系统(CLTS),可为非母语人士提供正确的日语发音
机译:为日语为英语的外语教师制定课堂语言评估基准
机译:母语为汉语,日语和日语L2的说话人的F0范围的跨语言比较:基于语料库的分析的初步结果
机译:主观性,第二/外语的语用和用法:适应和抵制的证据。研究I.模拟和抵制实用规范:学习者的主观性和外语的实用性。研究二。以讲第二语言的人的经历为中心:研究讲第二语言者对SL社区的实用规范的抵制。研究III。基于网络的日语作为外语的语用学教学课程:一种明确的提高认识的方法。
机译:日裔美国人认知能力筛选工具的日语-英语等效性
机译:虽然日本出版了大量商业和法律术语的英日词典,但市场上似乎很少有日英词典,这些词典清楚地解释了各种英语词汇之间的意义差异。这些专业领域的术语。由于没有明确的指导,日本用户在撰写商务信函或撰写法律文件时经常对选择哪个术语犹豫不决。自2004年以来,我们一直致力于编写一个用户友好的日语 - 英语 ndictionary,不仅列出了商业和法律术语的明确定义的等价物,而且还包括明确的书面注释和评论。以下是我们在过去三年中收集的一些术语。这本词典并不是对商业和法律术语的完美评论,但我们希望 nit将在商业信函和法律文件的准备中有所作为。
机译:日本市场信息报告。参考书目:日本的英语商业出版物