首页> 外文学位 >Pragmatic and cultural aspects of an emergent language variety: The construction of Catalan Spanish deictic expressions.
【24h】

Pragmatic and cultural aspects of an emergent language variety: The construction of Catalan Spanish deictic expressions.

机译:新兴语言变体的语用和文化方面:加泰罗尼亚语西班牙语专用表达的构造。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation focuses on pragmatic aspects of Catalan-influenced Spanish in Barcelona, Spain. In Catalan, deictic verbs of motion, demonstratives, and locatives are similar in form but different in scope from the corresponding deictics in Spanish. The Catalan deictics include the location of the addressee, whereas the Spanish deictics do not; however, many bilinguals take the addressee into account in their use of the Spanish deictics, transferring usage rules from Catalan to Spanish. This study examines linguistic and extralinguistic motivations for this innovative usage.; Speakers from two social networks were identified and interviewed individually (N = 58) to provide comparable linguistic data and background information. Analysis demonstrated that the transfer associated with the innovative use of the Spanish deictics was not entirely predictable from the structure and lexicon of deictic systems in both languages. It was concluded that the transfer occurred in the pragmatic scope underlying the deictics examined. Sociolinguistic correlations between the linguistic data and two extralinguistic variables revealed that (a) as relative exposure to Catalan increased, so did the amount of innovative usage observed, and (b) integration into a pro-Catalanist ideological network did not affect such usage.; The innovative usage was analyzed as a simplification of the deictic system in "Catalan Spanish," resulting from pragmatic transfer. Motion verbs, demonstratives, and locatives were argued to be just one potential site of such transfer, especially permeable because of (a) their differing pragmatic scope in Catalan and Spanish, (b) their strong grounding in idiosyncratic perceptions of the physical world, and (c) their split informational load as deictic and nondeictic. The simplified system of deictics was presented as a linguistic resource representing the symbolic capital associated with Catalan identity in the social and linguistic markets that interact with expressions of Catalan habitus.; Contributions of the investigation include (a) the scholarly recognition of the existence of Catalan Spanish, (b) the demonstration of pragmatic permeability and transfer as distinctive, socially significant aspects of this variety, and (c) the development of a new methodological tool for analysis where bilinguals are concerned.
机译:本文主要研究西班牙巴塞罗那受加泰罗尼亚语影响的西班牙语的实用性。在加泰罗尼亚语中,运动的指示动词,指示动词和位置动词的形式相似,但范围与西班牙语中的对应动词不同。加泰罗尼亚语专用语包括收件人的位置,而西班牙语专用语不包括;但是,许多双语人员在使用西班牙语时都考虑了收件人,因此将使用规则从加泰罗尼亚语转移到了西班牙语。这项研究探讨了这种创新用法的语言和语言外动机。确定了来自两个社交网络的发言人并分别接受了采访(N = 58),以提供可比较的语言数据和背景信息。分析表明,从两种语言的辞典系统的结构和词典上,无法完全预测出与西班牙辞典的创新使用相关的转移。得出的结论是,转移发生在所研究的奉献主义背后的务实范围内。语言数据与两个语言外变量之间的社会语言相关性表明:(a)随着加泰罗尼亚语的相对暴露增加,观察到的创新用法数量也增加了;(b)融入亲加泰罗尼亚思想体系的网络并不影响此类用法。分析了这种创新用法,以简化“加泰罗尼亚西班牙语”中的消极制度,这是由于务实的转让所致。有人认为运动动词,指示语和位置动词只是这种转移的潜在场所,尤其是可渗透的,因为(a)它们在加泰罗尼亚语和西班牙语中的语用范围不同,(b)在对自然世界的特质感知方面具有扎实的基础,并且(c)各自的信息负载分别为专用和非专用。简化的唯物主义系统是一种语言资源,代表与加泰罗尼亚语习性相互作用的社会和语言市场中与加泰罗尼亚语身份有关的象征性资本。调查的贡献包括(a)学术认可加泰罗尼亚语西班牙语的存在;(b)证明务实的渗透性和转移是该品种独特,具有社会意义的方面;以及(c)开发了一种新的方法论工具有关双语者的分析。

著录项

  • 作者

    Vann, Robert Edward.;

  • 作者单位

    The University of Texas at Austin.;

  • 授予单位 The University of Texas at Austin.;
  • 学科 Language Linguistics.; Anthropology Cultural.; Psychology Social.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1996
  • 页码 216 p.
  • 总页数 216
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 语言学;人类学;社会心理、社会行为;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号