首页> 外文学位 >National narration and migrant mimicry: Restaging the imperial theater in Joyce and Rushdie.
【24h】

National narration and migrant mimicry: Restaging the imperial theater in Joyce and Rushdie.

机译:国家叙事和移民模仿:重塑乔伊斯和拉什迪的帝国剧院。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Ireland and India describe the poles of the British imaginary. At the turn of the twentieth century, the neighboring Celtic brute was England's oldest possession, the ineffable, remote Oriental a comparatively late creation of the Raj. These versions of Caliban nonetheless occupy a common imperial theater, which James Joyce and Salman Rushdie take as the scene of comic demystification and re-enchantment in their fiction. Both authors analyze the pervasive effects of British imperialism and its interaction with religious hegemony or conflict, yet are equally critical of romantic nationalisms.;Though they write allegories of colonial and postcolonial nationality, Joyce and Rushdie also exemplify the intellectual migrant, metropolitan in his aesthetic allegiances, his secularism, his European residence and success. Both figures have been lionized as innovators of "international" modernisms and derided as traitors to their original communities. In examining the "scandals" of Ulysses and The Satanic Verses, I trace their careers as auratic and technological objects, and their authors' histories as products of metropolitan and subaltern allegory.;My dissertation examines medicine as the central discourse of national formation in Dubliners and Midnight's Children, and theatrical mimicry as the analytical myth of Ulysses and The Satanic Verses. These works--which break out of individualistic forms of psychological understanding to imagine historical, corporate, and somatic subjectivities--aim to insinuate epochal movement into the immediate, lived experience of the community. The authors' early works highlight the rhetoric of disease to fragment or disturb the image of the organic body politic, their central conceit. Ulysses uses the liminality of the "not quite white" yet European subaltern to animate the Irish, employing a native ethnology to revise racialism exhaust the conventions of the British novel through a "mastering" mimicry. At the same time that Rushdie forwards the sacral claims of the modernist novel to challenge the univocality of revelation in The Satanic Verses, he also seeks a resting point for Joycean experiment, imagined as the endless circulation of postmodern meaning and commodified image.
机译:爱尔兰和印度描述了英国虚构的两极。二十世纪初,邻近的凯尔特人蛮族是英格兰最古老的财产,它是无法言喻的,遥远的东方人,是拉吉人相对较晚的创作。尽管如此,这些版本的Caliban占据了一个共同的帝国剧院,詹姆斯·乔伊斯(James Joyce)和萨尔曼·拉什迪(Salman Rushdie)将其视为小说中漫画的神秘化和重新陶醉的场景。两位作者都分析了英帝国主义的普遍影响及其与宗教霸权或冲突的相互作用,但同样对浪漫主义民族主义提出了批评。忠诚,他的世俗主义,他在欧洲的住所和成功。这两个人物都被夸大为“国际”现代主义的创新者,并被嘲笑为其原始社区的叛徒。在审视《尤利西斯》和《撒旦诗歌》的“丑闻”时,我追溯了他们的职业是作为金银石和技术对象,以及他们的作者历史是都市寓言和次要寓言的产物。和《午夜的孩子》,以及戏剧模仿作为《尤利西斯》和《撒旦诗歌》的分析神话。这些作品打破了个人主义的心理理解方式,以想象历史,公司和躯体的主观性,旨在将时代性的运​​动暗示到社区的即时,生动的体验中。作者的早期作品强调了疾病的言论,以破坏或干扰政治有机组织的形象,这是他们的中心思想。尤利西斯(Ulysses)利用“不是很白”但欧洲人的替代品为爱尔兰人制作动画,并采用本土人种学来修正种族主义,从而通过“掌握”模仿模仿了英国小说的传统。同时,拉什迪(Rushdie)提出现代派小说的神圣主张,以挑战《撒旦诗经》中的启示性,他还为乔伊斯(Joecean)实验寻求一个安息点,被认为是后现代意义和商品化图像的无休止循环。

著录项

  • 作者

    Kane, Jean Mary.;

  • 作者单位

    University of Virginia.;

  • 授予单位 University of Virginia.;
  • 学科 Literature English.;Literature Modern.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1996
  • 页码 318 p.
  • 总页数 318
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号