首页> 外文学位 >'The Song of Everlasting Sorrow': Wang Anyi's Tale of Shanghai.
【24h】

'The Song of Everlasting Sorrow': Wang Anyi's Tale of Shanghai.

机译:《永恒的悲伤之歌》:王安忆的上海故事。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

The 2008 publication of the English version of The Song of Everlasting Sorrow---a Novel of Shanghai, translated by Michael Berry and Susan Chan Egan, brought some well-deserved attention to Wang Anyi, an important contemporary Chinese author who had, hitherto, been relatively unknown among Western readers. Since then, her reputation has grown. This thesis explores the life and writings of Wang Anyi, focusing on her major work, The Song of Everlasting Sorrow, which won the author the prestigious Mao Dun literary award in China. The novel is an attempt by the author to capture the spirit of the city of Shanghai over a span of more than four decades. It focuses primarily on the life story of Wang Qiyao, a former Miss Shanghai, who embodies the values and represents the changes undergone by the city during a turbulent time in its history. One of the aims of this paper is to analyze the subtextual meaning of "the everlasting sorrow" of the title, an understanding of which is, in fact, critical to the complete understanding of the story. In addition, the thesis also aims to unravel the myth surrounding the literary ties between the famous Shanghai Style Chinese author Zhang Ailing and the younger Wang Anyi. By tracing the origin of the book title, The Song of Everlasting Sorrow, and focusing on the central message of the book, the thesis argues that the subtextual meaning of the title cannot possibly refer to what the protagonist of the book feels regarding her life, but rather refers to the author's feelings of sorrow as she contemplates the fate of Shanghai in the face of the growing materialism of the twentieth century. The thesis also focuses on an analytical study of Zhang Ailing's novella, Sealed Off, comparing it with Wang Anyi's, The Song of Everlasting Sorrow, and concludes that, although there may be some superficial similarities between the two writers, in the end, Wang Anyi's literary background, her attitude toward writing and her style are simply too different from Zhang Ailing's own for Wang to be considered Zhang's "Shanghai Style" heir apparent.
机译:由迈克尔·贝瑞(Michael Berry)和苏珊·陈·伊根(Susan Chan Egan)翻译的2008年英文本《永恒的悲伤之歌-上海小说》的出版引起了当下重要的当代中国作家王安忆的应有关注,在西方读者中相对未知。从那时起,她的声誉不断提高。本文以王安忆的主要著作《永恒的悲伤之歌》为题材,探讨了王安忆的生平和著作,该著作获得了中国著名的茅盾文学奖。这本小说是作者试图捕捉上海城市精神超过四十年的尝试。它主要关注前上海小姐王琪瑶的生活故事,她体现了价值观,并代表了这座城市在动荡的历史中所经历的变化。本文的目的之一是分析标题“永恒的悲伤”的次文本含义,对标题的理解实际上对于完整理解故事至关重要。此外,本文的目的还在于揭开围绕着上海著名的中国风格作家张爱玲和年轻的王安忆之间文学联系的神话。通过追溯书名的起源,《永恒的悲伤之歌》,并着眼于书的中心信息,论文认为书名的次文本含义可能无法指代书的主角对她的生活的感受,而是指作者在面对二十世纪日益增长的唯物主义时考虑上海的命运时所表达的悲伤情绪。本文还着重于对张爱玲中篇小说《封印》的分析研究,并将其与王安忆的《永恒的悲伤之歌》进行了比较,并得出结论,尽管两位作家之间可能存在表面上的相似之处,但最终,王安忆的中篇小说仍然存在。文学背景,她的写作态度和她的风格与张爱玲的风格完全不同,以至于王不能被视为张的“上海风格”继承人。

著录项

  • 作者

    Schneider, Nancy.;

  • 作者单位

    University of Kansas.;

  • 授予单位 University of Kansas.;
  • 学科 Literature Asian.;Literature General.
  • 学位 M.A.
  • 年度 2011
  • 页码 78 p.
  • 总页数 78
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:44:10

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号