首页> 外文学位 >After Wordsworth: Global Revisions of the English Poet.
【24h】

After Wordsworth: Global Revisions of the English Poet.

机译:在华兹华斯之后:英国诗人的全球修订。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

After Wordsworth reads the fraught relationships between the English poet and his global Anglophone audience, for whom he was an inspiration and a burden--often at the same time. Where other scholars, both Romanticist and otherwise, have analyzed the afterlives of Romanticism in a teleological straight path from life to afterlife, my dissertation turns this path into a round-trip. By connecting the trajectory of life and afterlife in a circuit, I argue that William Wordsworth's appearances in a variety of genres and locales--from political tracts to memoirs, from New England to the Amazon--do not just produce a reception history. Rather, they uncover the ambivalent Englishness of Wordsworth's own writing.;The dissertation opens with a primal scene: the common childhood experience, especially in the colonies of the British empire, of memorizing and reciting Wordsworth's "I wandered lonely as a cloud." In Jamaica Kincaid's Lucy (1990), this experience inspires the title character's immediate hatred for daffodils. But in chapter one I argue that rather than repudiating Wordsworth's poetry, Kincaid in My Garden (Book): (1999) shares Wordsworth's struggle in his Guide to the Lakes (1835) to express the relationship between local stasis and colonial movement through the contested and artificial space of the garden. In chapter two I examine J. M. Coetzee's Disgrace (1999) and contest the critical assumption that it uses Wordsworth's Prelude (1805) merely to indicate the irrelevance of what Coetzee calls in White Writing "the quintessentially European posture of reader vis-a-vis environment." In chapter three I examine the abolitionist afterlife of Wordsworth in the political writings of antebellum activist Lydia Maria Child, who musters Wordsworth's Excursion (1814) in support of her comprehensive anti-slavery agenda--an agenda that Wordsworth seldom considered. In my concluding chapter I suggest that Wordsworth's representativeness, his ability to stand for moral, geographical, and national spheres beyond those which he actually inhabited in his writing, has in part a strange and paradoxical source: it has been constructed since the 1790s by the Wordsworth family. Both then and now, the Wordsworth family labors reveal that the poet's preeminence is a result of his representativeness, a quality that requires a familial infrastructure ready to subsume itself under the banner of Wordsworth.
机译:在华兹华斯读完英国诗人和他的全球英语听众之间的烦恼关系之后,他常常是同时受到启发和负担的。在其他学者,无论是浪漫主义者还是其他学者,都以一条从人生到来世的目的性直路分析了浪漫主义的来世,我的论文将这条路变成了往返。通过将生活轨迹和来世轨迹连接起来,我认为威廉·华兹华斯在政治,回忆录,新英格兰到亚马逊等各种流派和地点的出现,不仅会产生接待历史。相反,他们发现了华兹华斯自己写作的模棱两可的英语性。论文以一个原始场景开始:共同的童年经历,尤其是在大英帝国的殖民地,背诵和背诵华兹华斯的“我如云一般孤独地流浪”。在牙买加金凯德(Jamaica Kincaid)的《露西(Lucy)》(1990)中,这种经历激发了主人公对黄水仙的立即仇恨。但在第一章中,我认为,与其否定华兹华斯的诗歌,《金在我的花园》(书)(1999年)中分享了华兹华斯在他的《湖泊指南》(1835年)中的努力,他通过有争议的,有争议的表达了当地停滞与殖民运动之间的关系。花园的人造空间。在第二章中,我研究了JM库切(JM Coetzee)的耻辱(Disgrace)(1999),并质疑了它使用华兹华斯的《前奏曲》(1805)的批判性假设,该假设仅表明库切在《白色写作》中所说的“与读者相对于环境的典型欧洲姿态无关。 ”在第三章中,我在前战活动家Lydia Maria Child的政治著作中考察了华兹华斯废奴主义的来世,后者鼓舞华兹华斯的郊游(1814年)以支持她的全面反奴隶制议程-华兹华斯很少考虑的议程。在我的最后一章中,我建议华兹华斯的代表性,他超越道德实际,地理和国家领域的能力(超出他在其著作中实际居住的领域),在某种程度上是一种奇怪而自相矛盾的渊源:它是自1790年代以来由美国华兹华斯一家。无论是现在还是现在,华兹华斯的家庭劳动都表明,诗人的卓越表现是他的代表性的结果,这种品质要求家族基础设施随时准备以华兹华斯的旗帜盛行。

著录项

  • 作者

    Bergren, Katherine Lillian.;

  • 作者单位

    University of California, Los Angeles.;

  • 授予单位 University of California, Los Angeles.;
  • 学科 Literature English.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2013
  • 页码 199 p.
  • 总页数 199
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号