首页> 外文学位 >Translation of Homilia in divites by Basil of Caesarea with annotation and dating.
【24h】

Translation of Homilia in divites by Basil of Caesarea with annotation and dating.

机译:凯撒利亚罗勒(Basil of Caesarea)用注释和日期对霍米莉亚(Homilia)的翻译

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation provides an English translation of Basil of Caesarea's sermon Homilia in divites based on Yves Courtonne's Greek text. I have included details of Basil's scriptural content in the notes. The searches to identify the scriptural content were done using LXX and GNT as databases and employing the search capabilities of Accordance Bible Software. Many scholars' comments on the sermon are also included in the notes. No English translation and annotation of Basil of Caesarea's sermon Homilia in divites has been available, though a devotional book with the translation appeared in 2009 after I began this project. As far as I know, Courtonne's 1935 French language version is the only commentary. While scholars have made assumptions about the date of the sermon, questions remain. I include details of a rigorous search to identify the date of composition which pulls together existing scholarly thought and an intricate search of internal data. I believe the sermon was written in 371 as Basil raised funds for his Basileiados. He invited a group of wealthy men to arrive early for a panegyris and delivered Homilia in divites in the days prior to the panegyris. Moreover, Basil's exegetical and theological writings have received much attention, while this sermon, which is neither overtly exegetical or theological, has only had limited study. Thematically, Homilia in divites is a sermon for Basil's and our times. He vividly describes the way God planned for wealth to be used: wealth is to be distributed not stored. Equally as vividly, Basil describes the consequences of storing wealth.
机译:本文根据伊夫·考特纳(Yves Courtonne)的希腊文字,以撒谎的形式提供了凯撒利亚讲道“霍米利亚”的蓬蒿的英文翻译。我在笔记中包含了Basil圣经内容的详细信息。使用LXX和GNT作为数据库并使用Accordance Bible Software的搜索功能来完成识别圣经内容的搜索。笔记中还包括许多学者对布道的评论。目前尚无英文译本和《凯撒利亚布道》中的《蓬蒿》的注释,尽管我在开始这个项目后于2009年出版了一本灵修的灵修书。据我所知,Courtonne的1935年法语版本是唯一的评论。尽管学者们对布道的日期做出了假设,但问题仍然存在。我将进行严格搜索的细节,以识别构成现有学术思想和复杂内部数据的日期。我相信讲道是在371年写的,当时罗勒(Basil)为他的罗勒(Basileiados)筹集了资金。他邀请一群有钱人提早到达印度pane蒲,并在印度gy蒲前几天将霍米利亚分娩。此外,罗勒的训ege学和神学著作受到了广泛关注,而这篇讲道既不是公开的训ege学,也不是神学的讲道,其研究还很有限。从主题上讲,霍米利亚神灵是罗勒和我们时代的布道。他生动地描述了上帝计划使用财富的方式:财富要分配而不是存储。罗勒(Basil)同样生动生动地描述了储存财富的后果。

著录项

  • 作者

    Boyd, Dacy Ru.;

  • 作者单位

    Temple University.;

  • 授予单位 Temple University.;
  • 学科 Religion.;Ancient languages.;Biblical studies.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2014
  • 页码 234 p.
  • 总页数 234
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号